[Postfix-es] bounce template para postfix-2.3 (en espanol)]

Félix Martos Trenado felix.martos en movilisto.com
Lun Ago 7 23:39:01 CEST 2006


Germán Poó Caamaño escribió:
> Mis comentarios en línea:
>
> On Sat, 2006-08-05 at 16:57 +0200, Simon J Mudd wrote:
> [...]
>   
>> =============== SNIP =================
>> # mensajes devueltos al remitente que no podrian ser enviados.
>>
>> failure_template = <<EOF
>> Charset: us-ascii
>> From: MAILER-DAEMON (Mail Delivery System)
>> Subject: Undelivered Mail Returned to Sender / Mensaje no entregado
>>  devuelto al remitente
>> Postmaster-Subject: Postmaster Copy: Undelivered Mail / Copia para el postmaster:
>>  Correo no entregado
>>
>> This is the $mail_name program at host $myhostname.
>>
>> I'm sorry to have to inform you that your message could not
>> be delivered to one or more recipients. It's attached below.
>>
>> For further assistance, please send mail to <postmaster>
>>
>> If you do so, please include this problem report. You can
>> delete your own text from the attached returned message.
>>
>>                    The $mail_name program
>> --- 
>> Esto es el programa $mail_name en el servidor $myhostname.
>>
>> Siento tener que comunicarle que su mensaje no pudo ser entregado
>> a uno o mas recipientes.  Se incluye abajo.
>>
>> Para mas ayuda, por favor contactar con <postmaster>
>>
>> Si lo hace, por favor indica este informe del problema. Puede borrar
>> su propio texto del mensaje devuelto que se adjunta.
>>     
>
> Si se emplea una voz coloquial (comunicar*le*), entonces el resto del
> mensaje debiera ser igualmente coloquial.  'por favor indica' no es
> coloquial e implica un mayor grado de confianza y no todos los usuarios
> serán de esta naturaleza.
>   
Cierto, lo comento en mi mail también.

> Por otro lado, en los mensajes en español no se emplea el 'por favor',
> ni 'lo siento'; que es muy utilizado por los anglosajones.  El mensaje
> podría quedar de la siguiente forma sin perder de ninguna forma su
> sentido:
>
> """
> El mensaje que se incluye más abajo no pudo ser entregado a uno o mas
> destinatarios.
>
> Contacte a <postmaster> si requiere asistencia o mayor informacion.
> ...
> """
>   
Me gusta mucho más... Tienes toda la razón

> Nótese que cambié 'recipientes' por 'destinatarios'.  IMHO es un mejor
> término para 'recipient'.
Es EL término :) Recipiente es un adjetivo (cuando se habla de quien 
recibe) no un sustantivo en castellano. Y no puede usarse como tal.

-- 
Félix Martos
Departamento Técnico 24x7
Grupo ITouch Movilisto España S.L.
C/ Cinca, 19
28002 Madrid
Tel:  902 933 777 Fax: 902 933 620
 


Este mensaje y cualquiera de sus ficheros anexos puede contener información confidencial y/o privilegiada. Si usted no es el destinatario de este mensaje o ha recibido este mensaje por error, por favor, informe inmediatamente al emisor y destruya esta comunicación. Está estrictamente prohibido realizar sin autorización cualquier copia, revelación o distribución de este mensaje. Las opiniones expresadas en este correo son las de su autor, y el Grupo iTouch Movilisto España, S.L. no se responsabiliza de su contenido.

This e-mail and any attached files may contain confidential and/or privileged information. If you are not the intended recipient, or have received this e-mail in error, please notify the sender immediately and destroy this communication. It is strictly forbidden to copy, disclose or distribute all or part of this e-mail. The comments, ideas and points of view expressed in this e-mail are solely those of the author and may not necessarily be supported by the company. Grupo iTouch Movilisto España, S.L. accepts no liability for the content of this e-mail. 



Más información sobre la lista de distribución Postfix-es