[Postfix-es] bounce template para postfix-2.3 (en espanol)]

Germán Poó Caamaño gpoo en ubiobio.cl
Lun Ago 7 23:37:47 CEST 2006


Mis comentarios en línea:

On Sat, 2006-08-05 at 16:57 +0200, Simon J Mudd wrote:
[...]
> =============== SNIP =================
> # mensajes devueltos al remitente que no podrian ser enviados.
> 
> failure_template = <<EOF
> Charset: us-ascii
> From: MAILER-DAEMON (Mail Delivery System)
> Subject: Undelivered Mail Returned to Sender / Mensaje no entregado
>  devuelto al remitente
> Postmaster-Subject: Postmaster Copy: Undelivered Mail / Copia para el postmaster:
>  Correo no entregado
> 
> This is the $mail_name program at host $myhostname.
> 
> I'm sorry to have to inform you that your message could not
> be delivered to one or more recipients. It's attached below.
> 
> For further assistance, please send mail to <postmaster>
> 
> If you do so, please include this problem report. You can
> delete your own text from the attached returned message.
> 
>                    The $mail_name program
> --- 
> Esto es el programa $mail_name en el servidor $myhostname.
> 
> Siento tener que comunicarle que su mensaje no pudo ser entregado
> a uno o mas recipientes.  Se incluye abajo.
> 
> Para mas ayuda, por favor contactar con <postmaster>
> 
> Si lo hace, por favor indica este informe del problema. Puede borrar
> su propio texto del mensaje devuelto que se adjunta.

Si se emplea una voz coloquial (comunicar*le*), entonces el resto del
mensaje debiera ser igualmente coloquial.  'por favor indica' no es
coloquial e implica un mayor grado de confianza y no todos los usuarios
serán de esta naturaleza.

Por otro lado, en los mensajes en español no se emplea el 'por favor',
ni 'lo siento'; que es muy utilizado por los anglosajones.  El mensaje
podría quedar de la siguiente forma sin perder de ninguna forma su
sentido:

"""
El mensaje que se incluye más abajo no pudo ser entregado a uno o mas
destinatarios.

Contacte a <postmaster> si requiere asistencia o mayor informacion.
...
"""

Nótese que cambié 'recipientes' por 'destinatarios'.  IMHO es un mejor
término para 'recipient'.


-- 
Germán Poó-Caamaño
http://www.ubiobio.cl/~gpoo/
Concepción - Chile



Más información sobre la lista de distribución Postfix-es