[postconf-devel] Anmerkungen in Übersetzungen

Werner Detter werner at detter.org
Thu Aug 21 12:37:38 CEST 2008


Thomas Schwenski schrieb:
> Ich hab den Betreff mal umbenannt.
> 
> Werner Detter schrieb:
>>> P.S.:
>>> Patrick & Werner (& alle die Mitlesen):
>>> Hat irgendjemand was dagegen, wenn ich in meinen Übersetzungen einen
>>> Link platziere der auf eine "kommentierte" Übersetzung zeigt?
>> Sollte IMHO nicht direkt in der übersetzten Version geschehen, sondern
>> ggf. in einer Kommentarfunktion vermerkt sein o.ä.
> 
> Ich weiß halt nicht ob so etwas vorgesehen ist (ähnlich z.B. dem
> PHP-Manual) oder ob wir statische HTML-Seiten beibehalten wollen.
> Eine Kommentarfunktion würde, denke ich, dann zu Diskussionen um den
> Parameter/das Feature und komplette Konfigrationsszenarien, die sich
> nicht nur auf einzelne Parameter/Readmes beziehen, ausarten.
> 
> Dafür sind ja eigentlich die Mailinglisten da.

Das stimmt.


> Bei einer statischen Seite dachte ich an einen sichtbaren Vermerk, wer
> alles an der Übersetzung mitgewirkt hat. Dort ließe sich ja dann auch
> der Link platzieren.
Das könnte man im Falle von XML als Kommentar in Dokument aufnehmen.

> Da müssten wir uns nur auf die Gestaltung einigen.
> Das Policy-Readme habe ich im Original-HTML-Code übersetzt.
> Das Layout bleibt also relativ gleich zum englischen Original.
> 
> Wollen wir das überhaupt so beibehalten?

Wir werden IMHO nicht nur HTML-Output haben sondern unterschiedliche
Ausgabeformate unterstützen wie XML, PDF, HTML


> Oder alles (auch die Readmes) in XML?
Denke ich, dass macht Sinn. Aus XML kann eigtl. so gut wie jedes Format
generiert werden, ergo sind wir damit am flexibelsten.

Sonnige Grüße,
Werner

PS: Der Grad mit XML werkelt und ein XSD-Schema für zig Millionen
Parameter erstellt ;)


More information about the postconf-devel mailing list