[postconf-devel] Fachbegriffe

Patrick Ben Koetter p at state-of-mind.de
Sun Sep 14 14:36:05 CEST 2008


* Thomas Schwenski <postconf-devel at de.postfix.org>:
> es gibt ja bereits die Datei trunk/doc/FACHBEGRIFFE im svn.
> Beim Reinschauen offenbart sich dort schon der Begriff "local delivery
> agent", welcher nicht übersetzt werden soll.

yep.

> Damit das Ganze etwas konsistent wird nun meine Frage:
> Was machen wir mit "virtual delivery agent"?
> Bisher habe ich den immer mit "virtual Zustell-Dienst" übersetzt, wie
> ich hier auch schonmal erwähnte.

Genau genommen ist der virtual ein local deliver agent. Er heisst halt einfach
'virtual'.

> Wie verfahren wir mit solchen Bezeichnungen.
> Es sind ja teilweise Eigennamen (local/virtual) der Postfix-Module.
> Aber eben nur teilweise.

Mein Vorschlag: Wir unterscheiden zwischen Name und Funktion.

Wenn das Modul gemeint ist, dann würde ich den Namen des Moduls verwenden - in
diesem Fall also "<systemitem class="daemon">virtual</systemitem>".

Wenn die Funktion gemeint ist, dann die Fachbezeichnung ggf. zusammen mit dem
Namen - also "der local delivery agent <systemitem
class="daemon">virtual</systemitem>".

  Note: Ich verwende hier zusätzlich das DocBook-Element <systemitem> und das
  Attribut 'class' mit dem Wert "daemon", um zu zeigen, dass es sich um ein
  Programm handelt. (Auch wenn der virtual streng genommen kein daemon ist ...)


> Wie wollen wir das alle zukünftig (einheitlich!) übersetzen?

So wie ich es oben beschrieben habe, haben Ralf und ich es im Buch gemacht und
der Lektor hat es für gut befunden. Wollen wir es auch so halten?

p at rick

-- 
state of mind
Agentur für Kommunikation, Design und Softwareentwicklung

Patrick Koetter            Tel: 089 45227227
Echinger Strasse 3         Fax: 089 45227226
85386 Eching               Web: http://www.state-of-mind.de

Amtsgericht München        Partnerschaftsregister PR 563


More information about the postconf-devel mailing list